1) Trevor Noah
U nepokošenoj travi
prijevod: Svetlana Grubić Samaržija
Knjigu možete kupiti OVDJE

"U nepokošenoj travi" raskošno je ilustrirana priča o putovanju malog djeteta u svijet izvan sjene doma – čaroban krajolik u kojem otkriva tajne dijeljenja, povezanosti i slaganja s ljudima koje volimo. Topla i pronicljiva, prožeta prepoznatljivim humorom i maštom Trevora Noaha, u suradnji s čarobnom ilustratoricom Sabinom Hahn, ovo je priča za čitatelje svih uzrasta, koja će oduševiti najmlađe, kao i one nešto starije.
Trevor Noah komičar je iz Republike Južne Afrike, najpoznatiji po vođenju satirične emisije The Daily News na CoMedy Centralu. Autor je međunarodnih uspješnica "Zločin rođenjem" te "U nepokošenoj travi".

Trevor Noah (Foto: Gavin Bond)
Sabina Hahn odrasla je u Rigi u Latviji, a trenutno živi u New Yorku. Od djetinjstva je neumorna čitateljica i nezasitna crtačica, što ju je odvelo u svijet dječjih knjiga. Njezin najveći dar krije se u prenošenju suptilnog humora i nježnosti svakodnevnog života, ali i svijeta mašte.
2) Dahlia de la Cerda
Kučke iz rezervoara
prijevod: Tanja Tarbuk
Knjigu možete kupiti OVDJE

U međusobno povezanim pričama zbirke "Kučke iz rezervoara", junakinje su snažne žene, odlučne same riješiti svoje probleme jer znaju da ako na nešto ne mogu računati, to je pomoć više sile. U najboljem slučaju, pred mogućnošću da postanu žrtve – iskorištene, izrabljene ili mrtve – radije biraju tuđu krv. Poput Yuliane, morbidno simpatične nasljednice prijestolja narkokralja, koja neće dopustiti da joj se školske kolegice rugaju zbog izgleda. Ili tinejdžerice koja, prije nego dopusti da je siromaštvo i glad stjeraju u kut, postaje ulična prijestupnica koja iz principa pljačka samo bogate. Ili vještice koja se obraća Gospodaru tame kako bi joj pomogao riješiti problem sa susjedom čiji psi obavljaju nuždu u njezinu dvorištu.
Bile one plaćene ubojice ili studentice, influencerice ili kućanice, vjernice ili prostitutke, nezaboravne protagonistkinje ovih priča dijele teškoće i opasnosti koje proizlaze iz toga što su rođene kao žene i suočavaju se s njima sredstvima koja im život pruža, iznova prisiljene odlučivati gdje se nalazi granica između dobra i zla. Svoje živote pripovijedaju u prvom licu, čineći nas intimnim sudionicima događaja. S izvanrednim darom za dočaravanje uličnog govora i nemalom dozom crnog humora, meksička autorica Dahlia de la Cerda u ovoj sjajnoj knjizi pokazuje zašto je jedan od najsvježijih pripovjednih glasova mlađe generacije.
Izuzetno duhovita, ali i smrtno ozbiljna (…) knjiga nosi snažan politički i jezični naboj, ali je istodobno suptilna i dirljiva u prikazu načina na koje se ove žene snalaze i preživljavaju – ili ne – u svijetu opasnosti. Ova knjiga isprepleće razuzdana svjedočanstva živih i mrtvih kako bi stvorila feministički, psovkama prožet prasak meksičke književnosti.
– ŽIRI NAGRADE INTERNATIONAL BOOKER 2025.
De la Cerda donosi osvježavajuće beskompromisan glas žena koje odbijaju biti ušutkane.
– PUBLISHERS WEEKLY
Oštrim društvenim komentarom i sarkazmom de la Cerda uspijeva uravnotežiti brutalnost s uvjerljivim prikazima likova koje bi čitatelji inače mogli lako osuditi.
– BRITTA STROMEYER, NECESSARY FICTION
De la Cerda uspijeva stvoriti očaravajući dojam da sjedite nasuprot svakoj pripovjedačici i slušate njezinu priču. Autoričin zahtjev da svjedočimo besmislenim ubojstvima tih bistrih mladih žena, u svoj njihovoj grozoti, istodobno je otrježnjujući i hvalevrijedan.
– KIRKUS REVIEWS
Dahlia de la Cerda (1985., Aguascalientes, Meksiko) diplomirala je filozofiju, a za svoj književni rad osvojila je Nacionalnu nagradu za kratku priču Comala, upravo za zbirku "Kučke iz rezervoara". Također je autorica eseja "Feminismo sin cuarto propio", uvrštenog u antologiju "Tsunami 2", te suosnivačica feminističke organizacije Morras Help Morras.

Dahlia de la Cerda
Njezina kratka priča "The Smile" objavljena je u prvom broju časopisa Astra Magazine. "Kučke iz rezervoara" ušle su u širi izbor za International Booker Prize 2025., a trenutačno se po tom rukopisu razvija i televizijska serija u produkciji Amazon Studios i Perro Azul.
3) Rita Bullwinkel
U glavu
prijevod: Tomislav Žilić
Knjigu možete kupiti OVDJE

Neočekivana tragedija na gradskom bazenu. Neumoljiva težnja za pobjeđivanjem upisana u jednu obitelj. Želja za stjecanjem ili gubitkom kontrole; za ubrzavanjem ili zaustavljanjem vremena; za time da budeš zastrašujuće dobra u nečemu. Svaka od osam mladih boksačica ima svoje razloge za žrtve koje je podnijela kako bi došla u Reno u Nevadi i natjecala se za naslov najbolje u državi.
Kroz niz mečeva koji su sirovi, ekstatični i prožeti trenucima humora i nježnosti, nagrađivana autorica Rita Bullwinkel oživljava prošlosti i budućnosti natjecateljica dok prizivaju emocije, maštu i snagu volje potrebne za pobjedu.
Frenetičan, iznenađujući i izrazito originalan, "U glavu" je prikaz želje, zavisti, perfekcionizma, ludila i čistog tjelesnog užitka koji pokreću mlade žene da se bore – čak, a možda i osobito – kada ih nitko ne promatra. "U glavu" se našao u širem izboru za Nagradu Booker 2024. godine te je bio finalist Pulitzerove nagrade za beletristiku 2025.
Kakvo je zadovoljstvo naići na roman koji ne nalikuje ničemu drugome, koji uspijeva prema vlastitim, idiosinkratičnim mjerilima i ostavlja čitatelja zatečenim. Headshot djeluje kao zaokruženo djelo na način kakav rijetko viđamo u prvijencima: ekonomičan, snažan, dovoljno neuredan da bude zanimljiv, a u ringu ostavlja prostor i za čitatelja.
– THE GUARDIAN
Neka američka proza napravi mjesta za novi, značajan glas. (…) Što god Bullwinkel dođe u fokus, pod njezinim pogledom zasja. (…) U glavu je svjež, snažan i gibak, toliko obavijajući u čitanju da se katkad čini kao da ga sami pišete.
– DWIGHT GARNER, THE NEW YORK TIMES BOOK REVIEW
Kretanje između smirene, gotovo meditativne refleksije i opisa borbi omogućuje istodobno dostojanstven i kritički pristup boksu. (…) Ideje se konkretiziraju kroz metafore i neobične detalje, koji poetski šire vrijeme u svakoj sceni.
– THE WASHINGTON POST
Ritmična, snažna proza Bullwinkel odgovara visceralnom, katkad i teškom sadržaju. (…) Daje glas i djelatnost skupini djevojaka koje inače možda ne bi bile viđene te nam ih pokazuje u punom žaru mladosti, u težnji za priznanjem i slavom.
– ASSOCIATED PRESS
Rita Bullwinkel (San Francisco, 1988.) autorica je dviju knjiga: "Headshot" (2024) i "Belly Up" (2018). "Headshot" je bio finalist Pulitzerove nagrade za beletristiku, nagrade Los Angeles Times Book Prize, nagrade Center for Fiction First Novel Prize i nagrade Gordon Burn Prize. Također je bio uvršten u širi izbor za Nagradu Booker i Dublin Literary Award. Godine 2025. Bullwinkel je dobila nagradu Addison M. Metcalf koju dodjeljuje Američka akademija umjetnosti i književnosti, a koja se svake dvije godine dodjeljuje američkoj spisateljici ili piscu iznimnog potencijala. Dobitnica je i nagrade Whiting 2022. godine, urednica je časopisa McSweeney’s Quarterly, vanjska urednica u časopisu NOON, autorica projekta Oral Florist te bivša zamjenica urednika časopisa The Believer.

Rita Bullwinkel
Osim što uređuje McSweeney’s Quarterly (časopis posvećen umjetnosti i književnosti), godišnje uređuje i jednu knjigu za izdavački odjel McSweeney’s Books. Knjige na kojima je radila kao urednica bile su uvrštene u širi izbor za National Book Award te proglašene najboljim knjigama godine prema Chicago Review of Books. Kao izvanredna profesorica engleskog jezika na Sveučilištu u San Franciscu te gostujuća profesorica američke književnosti (Picador Guest Professor) na Sveučilištu u Leipzigu u Njemačkoj, predavala je kolegije iz kreativnog pisanja i uporabe izmišljenih i stranih jezika kao alata za izgradnju svjetova.
Njezin prvi prijevod na engleski iz 2016., zaboravljenog noir klasika Rabindranatha Tagorea "Detective" (s bengalskog, u suautorstvu sa Saquibom Rahmanom), bio je nominiran za nagradu Pushcart. Danas živi i radi u San Franciscu.
(NK Promo)
Podijeli na Facebook